I have thought countless times, but I just would not start to do. I awalys thought I was not prepared. I did not have wide experience. I spent a lot time to look for a method with which I could get a good visual effect for my WeChat official account.I paid close attention over the visual element, such as logo, avatar,illustrations. I had overlooked one important thing that my original intention is to improve my writing.
Writing is a supreme test of linguistic competence. I still do not have very much skill in writing. It is obviously I have not worked hard enough on my writing. Writing can help me learn more about my heritage. Practising it frequently can make a way of trying to find myself.
(自写英语:704文字输出 用时20分钟)
我想过无数次,但我就是不会开始做。我总是以为我没有准备好。我没有丰富的经验。我花了很多时间寻找一个方法,我可以得到一个良好的视觉效果为我的微信官方帐户。我非常关注视觉元素,比如logo, 头像,插画。我忽略了一件很重要的事情,那就是我的初衷是提高我的写作水平。
I’ve thought about it a million times, but I just won’t do it. I always thought I wasn’t ready. I don’t have extensive experience. I spent a lot of time looking for a way that I could get a good visual effect for my WeChat official account. I pay great attention to visual elements, such as logo, avatar and illustration. One important thing I missed was that my original intention was to improve my writing.
Writing is the ultimate test of language ability. My writing level is still not high. Obviously, I didn’t work hard enough on my writing. Writing can help me know more about my tradition. Regular practice can be a way to find yourself.

Close to infinity of blue接近无限的蓝_林依晨

You give me what I want.

I thought this thing was difficult until I  met you.

I didn’t know love until I met you.

It has nothing to do with “because”.

There is a kind of love that I can’t say.

A lot of happiness is hidden inside.

In our hands we open one surprise after another.

In your eyes, there is a tropical sea.

I can not get away from the infinite blue sea(I can’t leave you)

You give me endless dependence.

The infinite blue sea make (I can’t leave you)

The boundless blue sea makes me brave.  (You make me brave)

I want to give you my shy heart.

I can dream of a future on your chest.

Because girls are made of water.

The girls all want to run to the sea.






中式早点: –
烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 韭菜盒 Fried leek dumplings –
水饺Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings 馒头 Steamed buns –
割包 Steamed sandwich 饭团 Rice and vegetable roll –
蛋饼 Egg cakes 皮蛋 100-year egg 咸鸭蛋 Salted duck egg –
豆浆 Soybean milk –
饭类: –
稀饭  Rice porridge 白饭 Plain white rice 油饭 Glutinous oil rice –
糯米饭 Glutinous rice 卤肉饭 Braised pork rice 蛋炒饭 Fried rice with egg –
地瓜粥 Sweet potato congee –
面类: –
馄饨面 Wonton & noodles 刀削面 Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles –
麻酱面 Sesame paste noodles 鴨肉面 Duck with noodles 鱔魚面 Eel noodles –
乌龙面 Seafood noodles 榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles –
牡蛎细面 Oyster thin noodles 板条 Flat noodles 米粉 Rice noodles –
炒米粉 Fried rice noodles 冬粉Green bean noodle  –
汤类: –
鱼丸汤 Fish ball soup 貢丸汤 Meat ball soup 蛋花汤 Egg & vegetable soup 蛤蜊汤 Clams soup 牡蛎汤 Oyster soup 紫菜汤 Seaweed soup 酸辣汤 Sweet & sour soup 馄饨汤 Wonton soup 猪肠汤 Pork intestine soup 肉羹汤 Pork thick soup 鱿鱼汤 Squid soup 花枝羹 Squid thick soup –
甜 点: –
爱玉Vegetarian gelatin 糖葫芦Tomatoes on sticks 长寿桃 Longevity Peaches –
芝麻球 Glutinous rice sesame balls 麻花 Hemp flowers 双胞胎 Horse hooves –
冰 类: –
绵绵冰 Mein mein ice 麦角冰Oatmeal ice 地瓜冰 Sweet potato ice –
紅豆牛奶冰Red bean with milk ice 八宝冰 Eight treasures ice 豆花 Tofu pudding –
果 汁: –
甘蔗汁Sugar cane juice 酸梅汁Plum juice 杨桃汁Star fruit juice 青草茶 Herb juice –
点心: –
牡蛎煎 Oyster omelet 臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu) 油豆腐 Oily bean curd
麻辣豆腐 Spicy hot bean curd 虾片 Prawn cracker 虾球 Shrimp balls –
春卷 Spring rolls 蛋卷 Chicken rolls 碗糕 Salty rice pudding 豆干Dried tofu –
筒仔米糕 Rice tube pudding 红豆糕 Red bean cake 绿豆糕 Bean paste cake –
糯米糕 Glutinous rice cakes 萝卜糕 Fried white radish patty 芋头糕Taro cake –
肉圆 Taiwanese Meatballs 水晶饺 Pyramid dumplings 肉丸Rice-meat dumplings
其他: –
当归鸭 Angelica duck 槟榔 Betel nut 火锅 Hot pot –
水果: –
pineapple 凤梨 watermelon 西瓜 papaya 木瓜 betelnut 槟榔 chestnut 栗子 coconut 椰子 -ponkan 碰柑 tangerine 橘子 mandarin orange 橘 sugar-cane 甘蔗 muskmelon 香瓜 -shaddock 文旦 juice peach 水蜜桃 pear 梨子 peach 桃子 carambola 杨桃 cherry 樱桃 -persimmon 柿子 apple 苹果 mango 芒果 fig 无花果 water caltrop 菱角 almond 杏仁 -plum 李子 honey-dew melon 哈密瓜 loquat 枇杷 olive 橄榄 rambutan 红毛丹 durian 榴梿 -strawberry 草莓 grape 葡萄 grapefruit 葡萄柚 lichee 荔枝 longan 龙眼 -wax-apple 莲雾 guava 番石榴 banana 香蕉 –
熟菜与调味品: –
string bean 四季豆 pea豌豆 green soy bean 毛豆 soybean sprout黄豆芽 mung bean sprout 绿豆芽bean sprout 豆芽 kale 甘蓝菜 cabbage 包心菜; 大白菜 broccoli 花椰菜 mater convolvulus 空心菜dried lily flower 金针菜 mustard leaf 芥菜 celery 芹菜 tarragon 蒿菜 beetroot, beet 甜菜 -agar-agar 紫菜 lettuce 生菜 spinach 菠菜 leek 韭菜 caraway 香菜 -hair-like seaweed 发菜 preserved szechuan pickle 榨菜 salted vegetable 雪里红 lettuce 莴苣 asparagus 芦荟 bamboo shoot竹笋 -dried bamboo shoot 笋干 chives 韭黄 ternip白萝卜carrot 胡萝卜 -water chestnut 荸荠 ficus tikaua 地瓜 long crooked squash 菜瓜 loofah 丝瓜 pumpkin 南瓜 bitter gourd苦瓜 cucumber 黄瓜 white gourd 冬瓜 -gherkin 小黄瓜 yam 山芋 taro 芋头 beancurd sheets 百叶 -champignon 香菇 button mushroom 草菇 needle mushroom 金针菇 -agaricus 蘑菇 dried mushroom 冬菇 tomato 番茄 eggplant 茄子 potato, spud 马铃薯 lotus root 莲藕 agaric 木耳 white fungus 百木耳 ginger 生姜 garlic 大蒜 -garlic bulb 蒜头 green onion 葱 onion 洋葱 scallion, leek 青葱 wheat gluten 面筋 miso 味噌 seasoning 调味品 –
caviar 鱼子酱 barbeque sauce 沙茶酱 tomato ketchup, tomato sauce 番茄酱 mustard 芥茉 salt 盐 sugar 糖 monosodium glutamate , gourmet powder 味精 vinegar 醋 sweet 甜 sour 酸 -bitter 苦 lard 猪油 peanut oil 花生油 soy sauce 酱油 green pepper 青椒 paprika 红椒 –
star anise 八角 cinnamon 肉挂 curry 咖喱 maltose 麦芽糖 jerky 牛肉干dried beef slices 牛肉片dried pork slices 猪肉片confection 糖果 glace fruit 蜜饯 marmalade 果酱 dried persimmon 柿饼candied melon 冬瓜糖 red jujube 红枣 black date 黑枣 glace date 蜜枣 dried longan 桂圆干 –
raisin 葡萄干 chewing gum 口香糖 nougat 牛乳糖 mint 薄荷糖 drop 水果糖 marshmallow 棉花糖 -caramel 牛奶糖 peanut brittle 花生糖 castor sugar 细砂白糖 granulated sugar 砂糖 -sugar candy 冰糖 butter biscuit 奶酥 rice cake 年糕 moon cake 月饼 green bean cake 绿豆糕 -popcorn 爆米花 chocolate 巧克力 marrons glaces 糖炒栗子 –
牛排与酒: –
breakfast 早餐 lunch 午餐 brunch 早午餐 supper 晚餐 late snack 宵夜 dinner 正餐 –
ham and egg 火腿肠 buttered toast 奶油土司 French toast法国土司 muffin 松饼 cheese cake 酪饼white bread 白面包 brown bread 黑面包 French roll 小型法式面包 appetizer 开胃菜 –
green salad蔬菜沙拉 onion soup 洋葱汤 potage法国浓汤corn soup 玉米浓汤minestrone 蔬菜面条汤ox tail soup 牛尾汤 fried chicken 炸鸡 roast chicken 烤鸡 steak 牛排 T-bone steak 丁骨牛排 –
filet steak 菲力牛排 sirloin steak 沙朗牛排 club steak 小牛排 well done 全熟 medium 五分熟 -rare三分熟beer 啤酒draft beer 生啤酒stout beer 黑啤酒canned beer罐装啤酒 red wine 红葡萄酒gin 琴酒 brandy 白兰地 whisky 威士忌vodka伏特加 on the rocks 酒加冰块 rum兰酒champagne 香槟其他小吃: –
meat 肉 beef 牛肉 pork 猪肉 chicken 鸡肉 mutton 羊肉 bread 面包 steamed bread 馒头 –
rice noodles 米粉 fried rice noodles 河粉 steamed vermicelli roll 肠粉 macaroni 通心粉 –
bean thread 冬粉 bean curd with odor 臭豆腐 flour-rice noodle 面粉 noodles 面条 –
instinct noodles速食面 vegetable 蔬菜 crust 面包皮 sandwich 三明治 –
toast 土司 hamburger 汉堡cake 蛋糕spring roll春卷 pancake煎饼fried dumpling煎贴rice glue ball元宵glue pudding 汤圆millet congee 小米粥 –
cereal 麦片粥 steamed dumpling 蒸饺滑ravioli 馄饨 –
餐具: –
coffee pot 咖啡壶coffee cup咖啡杯 paper towel 纸巾 napkin 餐巾table cloth 桌布tea -pot 茶壶 tea set 茶具 tea tray 茶盘 caddy 茶罐 dish 碟 plate 盘 saucer 小碟子 rice bowl 饭碗 chopsticks 筷子 soup spoon 汤匙 knife 餐刀 cup 杯子 –
glass 玻璃杯 mug 马克杯 picnic lunch 便当 fruit plate 水果盘 toothpick 牙签 –
中餐: –
bear’s paw 熊掌 * of deer 鹿脯 beche-de-mer; sea cucumber 海参 –
sea sturgeon 海鳝 salted jelly fish 海蜇皮kelp, seaweed 海带 abalone鲍鱼shark fin鱼翅scallops干贝lobster龙虾 bird’s nest 燕窝 roast suckling pig 考乳猪 –
pig’s knuckle 猪脚 boiled salted duck 盐水鸭 preserved meat –
腊肉 barbecued pork 叉烧 sausage 香肠 fried pork flakes 肉松 BAR-B-Q 烤肉 –
meat diet 荤菜 vegetables 素菜 meat broth 肉羹 local dish 地方菜 Cantonese cuisine 广东菜 set meal 客饭 curry rice 咖喱饭 –
fried rice 炒饭 plain rice 白饭 crispy rice 锅巴 -gruel, soft rice , porridge 粥 —noodles with gravy 打卤面 -plain noodle 阳春面 casserole 砂锅 chafing dish,fire pot火锅 meat bun肉包子 -shao-mai烧麦preserved bean curd 腐乳bean curd豆腐 -fermented blank bean 豆豉 pickled cucumbers 酱瓜 -preserved egg 皮蛋 salted duck egg 咸鸭蛋 dried turnip 萝卜干 –
西餐与日本料理: –
menu 菜单French cuisine法国菜 today’s special 今日特餐 chef’s special 主厨特餐 buffet 自助餐 fast food 快餐 specialty 招牌菜 continental cuisine 欧式西餐 aperitif 饭前酒 dim sum 点心 French fires炸薯条baked potato烘马铃薯 mashed potatoes马铃薯泥omelette 简蛋卷 pudding 布丁 pastries 甜点 pickled vegetables 泡菜 kimchi 韩国泡菜 crab meat 蟹肉 prawn 明虾 conch 海螺 escargots 田螺braised beef 炖牛肉 bacon 熏肉 poached egg 荷包蛋 sunny side up 煎一面荷包蛋 over 煎两面荷包蛋 fried egg 煎蛋 -over easy 煎半熟蛋 over hard 煎全熟蛋 scramble eggs 炒蛋 -boiled egg 煮蛋 stone fire pot 石头火锅 hashi 日本竹筷 sake 日本米酒 -miso shiru 味噌汤 roast meat 铁板烤肉 sashimi 生鱼片 butter 奶油 –
冷饮: –
beverages饮料soya-bean milk 豆浆syrup of plum 酸梅汤 –
tomato juice番茄汁 orange juice 橘子汁 coconut milk 椰子汁 –
asparagus juice 芦荟汁 grapefruit juice 葡萄柚汁 vegetable juice 蔬菜汁 –
ginger ale 姜汁 sarsaparilla 沙士 soft drink 汽水 –
coco-cola (coke) 可口可乐 tea leaves 茶叶 black tea 红茶 jasmine tea 茉莉(香片)tea bag 茶包 lemon tea 柠檬茶 white goup tea 冬瓜茶 –
honey 蜂蜜 chlorella 绿藻 soda water 苏打水 artificial color 人工色素 ice water 冰水 –
mineral water 矿泉水 distilled water 蒸馏水 long-life milk 保久奶 –
condensed milk 炼乳;炼奶 cocoa可可coffee mate奶精coffee咖啡iced coffee冰咖啡white coffee牛奶咖 black coffee纯咖啡 ovaltine 阿华田 –
chlorella yakult 养乐多 essence of chicken 鸡精 ice-cream cone 甜筒 –
sundae 圣代;新地 ice-cream 雪糕 soft ice-cream 窗淇淋 –
vanilla ice-cream 香草冰淇淋 ice candy 冰棒 milk-shake 奶昔 straw 吸管



abacus [ˈæbəkəs]
释 义
n. 算盘
起 源






Secure a Decisive Victory in Building a Moderately Prosperous

Society in All Respects and Strive for the Great Success of

Socialism with Chinese Characteristics for a New Era



Delivered at the 19th National Congress of the Communist Party of China

October 18, 2017

Xi Jinping




On behalf of the 18th Central Committee of the Communist Party of China, I will now deliver a report to the 19th National Congress.


The 19th National Congress of the Communist Party of China is a meeting of great importance taking place during the decisive stage in building a moderately prosperous society in all respects and at a critical moment as socialism with Chinese characteristics has entered a new era.


The theme of the Congress is: Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind, hold high the banner of socialism with Chinese characteristics, secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, strive for the great success of socialism with Chinese characteristics for a new era, and work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.


Never forget why you started, and you can accomplish your mission. The original aspiration and the mission of Chinese Communists is to seek happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation. This founding aspiration, this mission, is what inspires Chinese Communists to advance. In our Party, each and every one of us must always breathe the same breath as the people, share the same future, and stay truly connected to them. The aspirations of the people to live a better life must always be the focus of our efforts. We must keep on striving with endless energy toward the great goal of national rejuvenation.


Both China and the world are in the midst of profound and complex changes. China is still in an important period of strategic opportunity for development; the prospects are bright but the challenges are severe. All comrades must aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm, have the courage to pursue reform and break new ground, and never become hardened to change or inactive. We will unite the Chinese people of all ethnic groups and lead them to a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and in the drive to secure the success of socialism with Chinese characteristics for a new era.


I.The Past Five Years: Our Work and Historic Change


The five years since the 18th National Congress have been a truly remarkable five years in the course of the development of the Party and the country. Outside China, we have been confronted with sluggish global economic recovery, frequent outbreaks of regional conflicts and disturbances, and intensifying global issues. At home, we have encountered profound changes as China has entered a new normal in economic development. We have upheld the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability, risen to challenges, pioneered and pushed ahead, and made historic achievements in reform, opening up, and socialist modernization.


To put the guiding principles from our 18th National Congress into action, the Party Central Committee has held seven plenary sessions. There, decisions and plans were made on issues of major importance, from reforming the institutions cind transforming the functions of government to deepening reform in all areas, advancing law-based governance, formulating the 13th Five-Year Plan, and seeing governance over the Party is exercised fully and with rigor. In the past five years, we have implemented the five-sphere integrated plan1 and the four-pronged comprehensive strategy, fulfilled the goals of the 12th Five-Year Plan, and made smooth progress in implementing the 13th Five-Year Plan. On all fronts new advances have been made for the cause of the Party and the country.


We have made major achievements in economic development. We have remained committed to the new development philosophy, adopted the right approach to development, and endeavored to transform the growth model. The result has been a constant improvement in the quality and effect of development. The economy has maintained a medium-high growth rate, making China a leader among the major economies. With the gross domestic product rising from 54 trillion to 80 trillion yuan, China has maintained its position as the world’s second largest economy and contributed more than 30 percent of global economic growth. Supply-side structural reform has made further headway, bringing a steady improvement in the economic structure. Emerging industries like the digital economy are thriving; the construction of high-speed railways, highways, bridges, ports, airports, and other types of infrastructure has picked up pace. Agricultural modernization has steadily advanced, with annual grain production reaching 600 million metric tons. The level of urbanization has risen by an annual average of 1.2 percentage points, and more than 80 million people who have moved from rural to urban areas have gained permanent urban residency. Regional development has become more balanced; the Belt and Road Initiative, the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region, and the development of the Yangtze Economic Belt have all made notable progress. Through devoting great energy to implementing the innovation-driven development strategy, we have seen much accomplished toward making China a country of innovators, with major advances made in science and technology, including the successful launch of Tiangong-2 space lab, the commissioning of the deep-sea manned submersible Jiaolong and of the five-hundred-meter aperture spherical telescope (FAST) Tianyan, the launch of the dark matter probe satellite Wukong and the quantum science satellite Mozi, and the test flight of the airliner C919. Construction on islands and reefs in the South China Sea has seen steady progress. The new institutions of the open economy have been steadily improved. China now leads the world in trade, outbound investment, and foreign exchange reserves.


We have made major breakthroughs in deepening reform. We have taken comprehensive steps to deepen reform quickly but steadily, and worked with resolve to remove institutional barriers in all areas. We have taken moves across the board, achieved breakthroughs in many areas, and made deeper progress in reform. We have pursued reform in a more systematic, holistic, and coordinated way, increasing its coverage and depth. Thanks to the launch of over 1,500 reform measures, breakthroughs have been made in key areas, and general frameworks for reform have been established in major fields. The system of socialism with Chinese characteristics has been further improved, with notable progress made in modernizing China’s system and capacity for governance. Throughout society, development is full of vitality and is driven by greater creativity.


We have taken major steps in developing democracy and the rule of law. We have actively developed socialist democracy and advanced law-based governance. We have stepped up institution building across the board to make integrated advances in Party leadership, the people running the country, and law-based governance; and we have continuously improved the institutions and mechanisms by which the Party exercises leadership. Steady progress has been made in enhancing socialist democracy; intraparty democracy has been expanded, and socialist consultative democracy is flourishing. The patriotic united front has been consolidated and developed, and new approaches have been adopted for work related to ethnic and religious affairs. Further progress has been made in ensuring our legislation is sound, law enforcement is strict, judicial justice is upheld, and the law is observed by everyone. Our efforts to build a country, government, and society based on the rule of law have been mutually reinforcing; the system of distinctively Chinese socialist rule of law has been steadily improved; and public awareness of the rule of law has risen markedly. Good progress has been made in piloting the reform of the national supervision system, and effective measures have been taken to reform the system of government administration and the judicial system, and develop systems to apply checks and oversight over the exercise of power.


We have made significant advances on the theoretical and cultural fronts. We have strengthened Party leadership over ideological work and explored new ground in advancing Party related theories. The importance of Marxism as a guiding theory is even better appreciated. Socialism with Chinese characteristics and the Chinese Dream have been embraced by our people. Core socialist values and fine traditional Chinese culture are alive in the people’s hearts. Initiatives to improve public etiquette and ethical standards have proved successful. Public cultural services have been improved; art and literature are thriving, and cultural programs and industries are going strong. The development, administration, and functioning of internet services have been enhanced. Fitness-for-All programs and competitive sports have seen extensive development. Our country’s underlying values hold greater appeal than ever before, and the wave of positive energy felt throughout society is building. We, the Chinese people, have greater confidence in our own culture. China’s cultural soft power and the international influence of Chinese culture have increased significantly. There is greater unity in thinking both within the Party and throughout society.


We have steadily improved living standards. Our vision of making development people-centered has been acted on, a whole raft of initiatives to benefit the people has seen implementation, and the people’s sense of fulfillment has grown stronger. Decisive progress has been made in the fight against poverty: more than 60 million people have been lifted out of poverty, and the poverty headcount ratio has dropped from 10.2 percent to less than 4 percent. All-round progress has been made in the development of education, with remarkable advances made in the central and western regions and in rural areas. Employment has registered steady growth, with an average of over 13 million urban jobs created each year. Growth of urban and rural personal incomes has outpaced economic growth, and the middle-income group has been expanding. A social security system covering both urban and rural residents has taken shape; both public health and medical services have improved markedly. Solid progress has been made in building government-subsidized projects to ensure basic housing needs are met. Social governance systems have been improved; law and order has been maintained; and national security has been fully enhanced.


We have made notable progress in building an ecological civilization. We have devoted serious energy to ecological conservation. As a result, the entire Party and the whole country have become more purposeful and active in pursuing green development, and there has been a clear shift away from the tendency to neglect ecological and environmental protection. Efforts to develop a system for building an ecological civilization have been accelerated; the system of functional zoning has been steadily improved; and progress has been made in piloting the national park system. Across-the-board efforts to conserve resources have seen encouraging progress; the intensity of energy and resource consumption has been significantly reduced. Smooth progress has been made in major ecological conservation and restoration projects; and forest coverage has been increased. Ecological and environmental governance has been significantly strengthened, leading to marked improvements in the environment. Taking a driving seat in international cooperation to respond to climate change, China has become an important participant, contributor, and torchbearer in the global endeavor for ecological civilization.


We have initiated a new stage in strengthening and revitalizing the armed forces. With a view to realizing the Chinese Dream and the dream of building a powerful military, we have developed a strategy for the military under new circumstances, and have made every effort to modernize national defense and the armed forces. We convened the Gutian military political work meeting to revive and pass on the proud traditions and fine conduct of our Party and our armed forces, and have seen a strong improvement in the political integrity of the people’s armed forces. Historic breakthroughs have been made in reforming national defense and the armed forces: a new military structure has been established with the Central Military Commission exercising overall leadership, the theater commands responsible for military operations, and the services focusing on developing capabilities. This represents a revolutionary restructuring of the organization and the services of the people’s armed forces. We have strengthened military training and war preparedness, and undertaken major missions related to the protection of maritime rights, countering terrorism, maintaining stability, disaster rescue and relief, international peacekeeping, escort services in the Gulf of Aden, and humanitarian assistance. We have stepped up weapons and equipment development, and made major progress in enhancing military preparedness. The people’s armed forces have taken solid strides on the path of building a powerful military with Chinese characteristics.


We have made new progress in work related to Hong Kong, Macao, and Taiwan. We have fully and faithfully implemented the principle of “one country, two systems/’ and ensured that the central government exercises its overall jurisdiction over Hong Kong and Macao as mandated by China’s Constitution and the basic laws of the two special administrative regions. We have thus boosted exchanges and cooperation between the mainland and the two regions and maintained prosperity and stability in Hong Kong and Macao. We have upheld the one-China principle and the 1992 Consensus, promoted the peaceful development of cross-Straits relations, strengthened cross-Straits economic and cultural exchanges and cooperation, and held a historic meeting between the leaders of the two sides. We have responded as appropriate to the political developments in Taiwan, resolutely opposed and deterred separatist elements advocating “Taiwan independence/7 and vigorously safeguarded peace and stability in the Taiwan Straits.


We have made further progress in China’s diplomacy on all fronts.We have made all-round efforts in the pursuit of major country diplomacy with Chinese characteristics, thus advancing China’s diplomatic agenda in a comprehensive, multilevel, multifaceted way and creating a favorable external environment for China’s development. We have jointly pursued the Belt and Road Initiative, initiated the Asian Infrastructure Investment Bank, set up the Silk Road Fund, and hosted the First Belt and Road Forum for International Cooperation, the 22nd APEC Economic Leaders7 Meeting, the G20 2016 Summit in Hangzhou, the BRICS Summit in Xiamen, and the Fourth Summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia. China champions the development of a community with a shared future for mankind, and has encouraged the evolution of the global governance system. With this we have seen a further rise in China’s international influence, ability to inspire, and power to shape; and China has made great new contributions to global peace and development.


We have achieved remarkable outcomes in ensuring full and strict governance over the Party. We have made sweeping efforts to strengthen Party leadership and Party building, and taken strong action to transform lax and weak governance over the Party. We encourage all Party members to hold the Party Constitution in great esteem. We urge them to strengthen their consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment, and to uphold the authority of the Central Committee and its centralized, unified leadership. We have tightened political discipline and rules to ensure that political responsibility for governance over the Party is fulfilled at each level of the Party organization.


We have committed to “examining ourselves in the mirror, tidying our attire, taking a bath, and treating our ailments,” launched activities to see members command and act on the Party’s mass line, and initiated a campaign for the observance of the Three Stricts and Three Earnests.  We have regularized and institutionalized the requirement for all Party members to have a solid understanding of the Party Constitution, Party regulations, and related major policy addresses and to meet Party standards. As a result, the ideals and convictions of all Party members have been strengthened and their sense of Party consciousness has deepened. We have adopted standards fitting for a new era to assess the caliber of officials’ and achieved a notable improvement in the way officials are selected and appointed. Further advances have been made in the reform of the institutional framework for Party building, and continuous improvements have been made to the system of Party regulations.


We have given top priority to ensuring compliance with Party discipline, and tackled the prominent problems that prompt the strongest public reaction and that threaten to erode the very foundation of the Party’s governance. We adopted the eight-point decision on improving Party and government conduct, have taken tough action against the practice of formalities for formalities’ sake, bureaucratism, hedonism, and extravagance, and have staunchly opposed privilege seeking. Disciplinary inspections have cut like a blade through corruption and misconduct; they have covered every Party committee in all departments at the central and provincial levels. No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption. We have taken firm action to “take out tigers,” ’’swat flies,” and “hunt down foxes.” The goal of creating a deterrent against corruption has been initially attained; the cage of institutions that prevents corruption has been strengthened; and moral defenses against corruption are in the making. The anti-corruption campaign has built into a crushing tide, is being consolidated, and continues to develop.


The achievements of the past five years have touched every area and broken new ground; the changes in China over the past five years have been profound and fundamental. For five years, our Party has demonstrated tremendous political courage and a powerful sense of mission as it has developed new ideas, new thinking, and new strategies, adopted a raft of major principles and policies, launched a host of major initiatives, and pushed ahead with many major tasks. We have solved many tough problems that were long on the agenda but never resolved, and accomplished many things that were wanted but never got done. With this, we have prompted historic shifts in the cause of the Party and the country. These historic changes will have a powerful and far-reaching effect on the development of this cause.


Over the past five years, we have acted with courage to confront major risks and tests facing the Party and to address prominent problems within the Party itself. With firm resolve, we have tightened discipline and improved Party conduct, fought corruption and punished wrongdoing, and removed serious potential dangers in the Party and the country. As a result, both the intraparty political atmosphere and the political ecosystem of the Party have improved markedly. The Party’s ability to innovate, power to unite, and energy to fight have all been significantly strengthened; Party solidarity and unity have been reinforced, and our engagement with the people has been greatly improved. Revolutionary tempering has made our Party stronger and it now radiates with great vitality. With this, efforts to develop the cause of the Party and the country have gained a strong political underpinning.


But we must be very clear: There are still many inadequacies in our work and many difficulties and challenges to face. The main ones are as follows.


Some acute problems caused by unbalanced and inadequate development await solutions; and the quality and effect of development are not what they should be. China’s ability to innovate needs to be stronger, the real economy awaits improvement, and we have a long way to go in protecting the environment. In work on public wellbeing there are still many areas where we fall short; and poverty alleviation remains a formidable task. There are still large disparities in development between rural and urban areas, between regions, and in income distribution; and our people face many difficulties in employment, education, healthcare, housing, and elderly care. The level of civic-mindedness needs further improvement. Social tensions and problems are intertwined, much remains to be done in seeing the country’s governance is based in law, and China’s system and capacity for governance need to be further strengthened. Ideological struggle is still complicated, and in national security we face new developments. Some reform plans and major policies and measures need to be better implemented. Many dimensions of Party building remain weak. These are all problems that demand our full attention to resolve.


The achievements of the past five years are the result of the strong leadership of the Party Central Committee, and, more importantly, the result of all Party members and all the Chinese people pulling together in their pursuit. On behalf of the Central Committee of the Communist Party of China, I express our heartfelt thanks to the people of all ethnic groups, to all other political parties, to people’s organizations, and patriotic figures from all sectors of society, to our fellow countrymen and women in the Hong Kong and Macao special administrative regions and in Taiwan, to overseas Chinese, and to all our friends from around the world who have shown understanding and support for China’s modernization.




In the early days of reform and opening up, the Party made a clarion call for us to take a path of our own and build socialism with Chinese characteristics. Since that time, the Party has united and led all the Chinese people in a tireless struggle, propelling China into a leading position in terms of economic and technological strength, defense capabilities, and composite national strength. China’s international standing has risen as never before. Our Party, our country, our people, our forces, and our nation have changed in ways without precedent. The Chinese nation, with an entirely new posture, now stands tall and firm in the East.


With decades of hard work, socialism with Chinese characteristics has crossed the threshold into a new era. This is a new historic juncture in China’s development.


This is what socialism with Chinese characteristics entering a new era means: The Chinese nation, which since modern times began had endured so much for so long, has achieved a tremendous transformation—it has stood up, grown rich, and become strong; and it now embraces the brilliant prospects of rejuvenation. It means that scientific socialism is full of vitality in 21st century China, and that the banner of socialism with Chinese characteristics is now flying high and proud for all to see. It means that the path, the theory, the system, and the culture of socialism with Chinese characteristics have kept developing, blazing a new trail for other developing countries to achieve modernization. It offers a new option for other countries and nations who want to speed up their development while preserving their independence; and it offers Chinese wisdom and a Chinese approach to solving the problems facing mankind.


This new era will be an era of building on past successes to further advance our cause, and of continuing in a new historical context to strive for the success of socialism with Chinese characteristics. It will be an era of securing a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, and of moving on to all-out efforts to build a great modern socialist country. It will be an era for the Chinese people of all ethnic groups to work together and work hard to create a better life for themselves and ultimately achieve common prosperity for everyone. It will be an era for all of us, the sons and daughters of the Chinese nation, to strive with one heart to realize the Chinese Dream of national rejuvenation. It will be an era that sees China moving closer to center stage and making greater contributions to mankind.


As socialism with Chinese characteristics has entered a new era, the principal contradiction facing Chinese society has evolved. What we now face is the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people’s ever-growing needs for a better life. China has seen the basic needs of over a billion people met, has basically made it possible for people to live decent lives, and will soon bring the building of a moderately prosperous society to a successful completion. The needs to be met for the people to live a better life are increasingly broad. Not only have their material and cultural needs grown; their demands for democracy, rule of law, fairness and justice, security, and a better environment are increasing. While China’s overall productive forces have significantly improved and in many areas our production capacity leads the world, our problem is that our development is unbalanced and inadequate. This has become the main constraining factor in meeting the people’s increasing needs for a better life.


We must recognize that the evolution of the principal contradiction facing Chinese society represents a historic shift that affects the whole landscape and that creates many new demands for the work of the Party and the country. Building on continued efforts to sustain development, we must devote great energy to addressing development’s imbalances and inadequacies, and push hard to improve the quality and effect of development. With this, we will be better placed to meet the ever-growing economic, political, cultural, social, and ecological needs of our people, and to promote well-rounded human development and all-round social progress.


We must recognize that the evolution of the principal contradiction facing Chinese society does not change our assessment of the present stage of socialism in China. The basic dimension of the Chinese context—that our country is still and will long remain in the primary stage of socialism—has not changed. China’s international status as the world’s largest developing country has not changed. The whole Party must be completely clear about this fundamental dimension of our national context, and must base our work on this most important reality —the primary stage of socialism. We must remain fully committed to the Party’s basic line as the source that keeps the Party and the country going and that brings happiness to the people. We must lead and unite the Chinese people of all ethnic groups in fulfilling the central task of economic development. We must uphold the Four Cardinal Principles, continue to reform and open up, be self-reliant, hardworking, and enterprising, and strive to build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful.




Chinese socialism’s entrance into a new era is, in the history of the development of the People’s Republic of China and the history of the development of the Chinese nation, of tremendous importance. In the history of the development of international socialism and the history of the development of human society it is of tremendous importance. Our entire Party should develop unshakeable confidence, work hard and work well to see socialism with Chinese characteristics display even stronger vitality.


II.The New Era: The Historic Mission of the Communist Party of China


A hundred years ago, the salvoes of the October Revolution brought Marxism-Leninism to China. In the scientific truth of Marxism-Leninism, Chinese progressives saw a solution to China’s problems. With the advent of modern times, Chinese society became embroiled in intense upheavals; this was a time of fierce struggle as the Chinese people resisted feudal rule and foreign aggression. It was in the midst of this, in 1921, as Marxism-Leninism was integrated with the Chinese workers’ movement, that the Communist Party of China was born. From that moment on, the Chinese people have had in the Party a backbone for their pursuit of national independence and liberation, of a stronger and more prosperous country, and of their own happiness; and the mindset of the Chinese people has changed, from passivity to taking the initiative.


With a history of more than 5,000 years, our nation created a splendid civilization, made remarkable contributions to mankind, and became one of the world’s great nations. But with the Opium War of 1840, China was plunged into the darkness of domestic turmoil and foreign aggression; its people were ravaged by wars, saw their homeland torn, and lived in poverty and despair. With tenacity and heroism, countless dedicated patriots fought, pressed ahead against the odds, and tried every possible means to seek the nation’s salvation. But despite their efforts, they were powerless to change the nature of society in old China and the plight of the Chinese people.


National rejuvenation has been the greatest dream of the Chinese people since modern times began. At its founding, the Communist Party of China made realizing Communism its highest ideal and its ultimate goal, and shouldered the historic mission of national rejuvenation. In pursuing this goal, the Party has united the Chinese people and led them through arduous struggles to epic accomplishments.


Our Party was deeply aware that, to achieve national rejuvenation, it was critical to topple the three mountains of imperialism, feudalism, and bureaucrat-capitalism that were oppressing the Chinese people, and realize China’s independence, the people’s liberation, national reunification, and social stability. Our Party united the people and led them in embarking on the right revolutionary path, using rural areas to encircle the cities and seizing state power with military force. We completed the New Democratic Revolution through 28 years of painful struggle, and founded the People’s Republic of China in 1949, thus marking China’s great transition from a millennia-old feudal autocracy to a people’s democracy.


Our Party was deeply aware that, to achieve national rejuvenation, it was essential to establish an advanced social system that fits China’s reality. It united the people and led them in completing socialist revolution, establishing socialism as China’s basic system, and advancing socialist construction. This completed the broadest and most profound social transformation in the history of the Chinese nation. It created the fundamental political conditions and the institutional foundation for achieving all development and progress in China today. Thus was made a great transition: The Chinese nation reversed its fate from the continuous decline of modem times to steady progress toward prosperity and strength.


Our Party was deeply aware that, to achieve national rejuvenation, it was imperative to follow the tide of the times, respond to the wishes of the people, and have the courage to reform and open; and this awareness created a powerful force for advancing the cause of the Party and the people. Our Party united the people and led them in launching the great new revolution of reform and opening up, in removing all ideological and institutional barriers to our country and nation’s development, and in embarking on the path of socialism with Chinese characteristics. Thus was China able to stride ahead to catch up with the times.


Over the past 96 years, to accomplish the historic mission of national rejuvenation, whether in times of weakness or strength, whether in times of adversity or smooth sailing, our Party has never forgotten its founding mission, nor wavered in its pursuit. It has united the people and led them in conquering countless challenges, making enormous sacrifices, meeting setbacks squarely, and courageously righting wrongs. Thus we have, time and again, overcome the seemingly insurmountable and created miracle upon miracle.




Today, we are closer, more confident, and more capable than ever before of making the goal of national rejuvenation a reality.


As the Chinese saying goes, the last leg of a journey just marks the halfway point. Achieving national rejuvenation will be no walk in the park; it will take more than drum beating and gong clanging to get there. Every one of us in the Party must be prepared to work even harder toward this goal.


Realizing our great dream demands a great struggle. It is in the movement of contradictions that a society advances; where there is contradiction there is struggle. If our Party is to unite and lead the people to effectively respond to major challenges, withstand major risks, overcome major obstacles, and address major conflicts, it must undertake a great struggle with many new contemporary features. All thinking and behavior in the vein of pleasure seeking, inaction and sloth, and problem avoidance are unacceptable. Every one of us in the Party must do more to uphold Party leadership and the Chinese socialist system, and resolutely oppose all statements and actions that undermine, distort, or negate them. We must do more to protect our people’s interests, and firmly oppose all moves that damage their interests or put distance between the Party and the people. We must do more to devote our energies to the contemporary current of reform and innovation, and resolvedly address deep-rooted problems. We must do more to safeguard China’s sovereignty, security, and development interests, and staunchly oppose all attempts to split China or undermine its ethnic unity, social harmony and stability. We must do more to guard against all kinds of risks, and work determinedly to prevail over every political, economic, cultural, social, and natural difficulty and challenge. Every Party member must fully appreciate the long-term, complex, and onerous nature of this great struggle; we must be ready to fight, build our ability, and keep striving to secure new victories in this great struggle. Realizing our great dream demands a great project. This project is the great new project of Party building that is just getting into full swing. As history has shown and will continue to bear witness to, without the leadership of the Communist Party of China, national rejuvenation would be just wishful thinking. To remain the vanguard of the times, the backbone of the nation, and a Marxist governing party, our Party must always hold itself to the highest standards. Every Party member must be more actively involved in enhancing Party consciousness, and demonstrate commitment to Party principles. We must have the courage to face problems squarely, be braced for the pain, act to remove whatever undermines the Party’s purity and advanced nature, and rid ourselves of any virus that erodes the Party’s health. We must keep on strengthening the Party’s ability to lead politically, to guide through theory, to organize the people, and to inspire society, thus ensuring that the Party’s great vitality and strong ability are forever maintained.


Realizing our great dream demands a great cause. Socialism with Chinese characteristics has been the focus of all of the Party’s theories and practice since reform and opening up began. It is the fundamental achievement of our Party and our people made through countless hardships at enormous cost. The path of socialism with Chinese characteristics is the only path to socialist modernization and a better life for the people. The theory of socialism with Chinese characteristics is the right theory to guide the Party and people to realize national rejuvenation. The system of socialism with Chinese characteristics provides the fundamental institutional guarantee for progress and development in contemporary China. The culture of socialism with Chinese characteristics is a powerful source of strength that inspires all members of the Party and the people of all ethnic groups in China. Our whole Party must strengthen our confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics. We must neither retrace our steps to the rigidity and isolation of the past, nor take the wrong turn by changing our nature and abandoning our system. We must maintain our political orientation, do the good solid work that sees our country thrive, and continue to uphold and develop socialism with Chinese characteristics.


This great struggle, great project, great cause, and great dream are closely connected, flow seamlessly into each other, and are mutually reinforcing. Among them, the great new project of Party building plays the decisive role. All work to advance this project must go hand in hand with that geared toward the struggle, the cause, and the dream. We must see that as history progresses and the world undergoes profound changes, the Party remains always ahead of the times; that as history progresses and we respond to risks and tests at home and abroad, the Party remains always the backbone of the nation; and that as history progresses and we continue to uphold and develop socialism with Chinese characteristics, the Party remains always a powerful leadership core.




Our mission is a call to action; our mission steers the course to the future. We must live up to the trust the people have placed in us and prove ourselves worthy of history’s choice. In the great endeavors of building socialism with Chinese characteristics in the new era, let us get behind the strong leadership of the Party and engage in a tenacious struggle. Let all of us, the sons and daughters of the Chinese nation, come together, keep going, and create a mighty force that enables us to realize the Chinese Dream.





The development of the Internet provides more choices for the people’s diet



Diet and food become rich



In the past I daily food is Qingdao local food.



Carrying a food which has a very short shelf life to my home is very difficult.



Especially difficult to eat foreign food



I cooked at home or went to the restaurant in the past time.



Now make sure on the mobile phone screen,





Far food, even foreign food and ingredients in just a few days to the table, and keep fresh.



Meituan,Taobao app provide mass selection,



I can choose to meet my own tastes





I can also choose more healthy and safe food




I can be convenient to eat food from different regions and countries.



The Internet will become people’s diet fashion standard





I can know through the Internet in different periods should eat.

What I should not eat. Just need a search on the Internet, such as pregnant women, patients,  I can know the advice on diet and nutrition.



Because of Take-out food, I find that I do not like cooking in the kitchen


Cheese is my favorite food.


I became fat now.



More and more people like waiting for food


More and more people like waiting for food . More and more popular delicacy .




The food which you don’t eat can make you feel shy to say.



In summary, the development of the Internet in the future, people’s diet will be more healthy and rich!